close

Do you?

Wear a necklace of rope

Side by side with me?

Mockingjay  

The Hanging Tree-Jennifer Lawrence

Are you, are you coming to the tree
妳正在, 妳正在 來到樹這裡嗎?
(妳要 妳要來嗎?到這兒來 到樹下來)

They strung up a man
他們已絞死了一個(男)人
(他們在這吊死一名男子)

They say who murdered three
他們說著他謀殺了三個人
(說是有三個人被他殺死)

Strange things did happen here
奇怪的事情的確發生在這裏
(這裡真的發生很多怪事)

No stranger would it be
沒有比這事更奇怪了
(最古怪的卻是)

If we met at midnight
如果我們真的在午夜
(一旦我們子夜)

In the hanging tree
一起吊在這上吊樹
(相會於吊人樹)

Are you, are you coming to the tree
妳正在, 妳正在 來到樹這裡嗎?
(妳要 妳要來嗎?到這兒來 到樹下來)

Where the dead man called out
在這裏死者大聲呼叫
(吊死的男人在這裡大聲叫號)

For his love to flee
要他所愛的人逃離(痛苦)
(要他的愛人快快逃)

Strange things did happen here
奇怪的事情的確發生在這裏
(這裡真的發生很多怪事)

No stranger would it be
沒有比這事更奇怪了
(最古怪的卻是)

If we met at midnight
如果我們真的在午夜
(一旦我們子夜)

In the hanging tree
一起吊在這上吊樹
(相會於吊人樹)

Are you, are you coming to the tree
妳正在, 妳正在 來到樹這裡嗎?
(妳要 妳要來嗎?到這兒來 到樹下來)

Where I told you to run
到我告訴妳逃來的這裡
(在這裡我曾要你快快逃)

So we'd both be free
所以我們才能都自由
(好讓我倆都得著自由)

Strange things did happen here
奇怪的事情的確發生在這裏
(這裡真的發生很多怪事)

No stranger would it be
沒有比這事更奇怪了
(最古怪的卻是)

If we met at midnight
如果我們真的在午夜
(一旦我們子夜)

In the hanging tree
一起吊在這上吊樹
(相會於吊人樹)

Are you, are you coming to the tree
妳正在, 妳正在 來到樹這裡嗎?
(妳要 妳要來嗎?到這兒來 到樹下來)

Wear a necklace of hope(rope)
戴上希望頸練
(戴上繩索的項鍊)

Side by side with me
和我並排著
(與我在一起肩挨著肩)

Strange things did happen here
奇怪的事情的確發生在這裏
(這裡真的發生很多怪事)

No stranger would it be
沒有比這事更奇怪了
(最古怪的卻是)

If we met at midnight
如果我們真的在午夜
(一旦我們子夜)

In the hanging tree
一起吊在這上吊樹
(相會於吊人樹)

Are you, are you coming to the tree
妳正在, 妳正在 來到樹這裡嗎?
(妳要 妳要來嗎?到這兒來 到樹下來)

Where I told you to run
到我告訴妳逃來的這裡
(在這裡我曾要你快快逃)

So we'd both be free
所以我們才能都自由
(好讓我倆都得著自由)

Strange things did happen here
奇怪的事情的確發生在這裏
(這裡真的發生很多怪事)

No stranger would it be
沒有比這事更奇怪了
(最古怪的卻是)

If we met at midnight
如果我們真的在午夜
(一旦我們子夜)

In the hanging tree
一起吊在這上吊樹
(相會於吊人樹)

Are you, are you coming to the tree
妳正在, 妳正在 來到樹這裡嗎?
(妳要 妳要來嗎?到這兒來 到樹下來)

They strung up a man
他們已絞死了一個(男)人
(他們在這吊死一名男子)

They say who murdered three
他們說著他謀殺了三個人
(說是有三個人被他殺死)

Strange things did happen here
奇怪的事情的確發生在這裏
(這裡真的發生很多怪事)

No stranger would it be
沒有比這事更奇怪了
(最古怪的卻是)

If we met at midnight
如果我們真的在午夜
(一旦我們子夜)

In the hanging tree
一起吊在這上吊樹
(相會於吊人樹)

Are you, are you coming to the tree
妳正在, 妳正在 來到樹這裡嗎?
(妳要 妳要來嗎?到這兒來 到樹下來)

Where the dead man called out
在這裏死者大聲呼叫
(吊死的男人在這裡大聲叫號)

For his love to flee
要他所愛的人逃離(痛苦)
(要他的愛人快快逃)

Strange things did happen here
奇怪的事情的確發生在這裏
(這裡真的發生很多怪事)

No stranger would it be
沒有比這事更奇怪了
(最古怪的卻是)

If we met at midnight
如果我們真的在午夜
(一旦我們子夜)

In the hanging tree
一起吊在這上吊樹
(相會於吊人樹) 

應該是花了我一個禮拜的時間,
把飢餓遊戲三部曲小說都看完了,
其實我之前對於這部電影並沒有很大的興趣或觀感之類的,
而且有些時候大家都說如果已經看了小說,
再去看電影就會覺得不過癮,(尤其是哈利波特)
因為電影已經不錯了,所以我也很懶得去看小說。
不過在看第三部Mockingjay電影之後,跟很多人一樣,
因為這首插曲,我開始對這部電影的小說感到高度興趣。

其實一開始聽到這首歌真的感覺很恐怖,
好端端的幹嘛要有棵吊人樹,
歌詞真的是讓我跟姐姐越看越覺得詭異,
上網查這首歌詞的時候,看到很多朋友介紹小說裡這首歌的由來,
於是我的好奇心又被點燃了,
而且其實我對於電影從第二部之後就開始在關心劇情(開始入戲了)
看完Mockingjay之後更是,
因為我覺得不就是另一個領導者統治下的Hunger Games,
還在號召著自由鬥士是為什麼?
又因為Mockingjay第二部不知道什麼時候上,
所以就乾脆去把小說買回家看了。

先說說歌詞的部分,這次故意把歌詞直接中英文一起,
因為我覺得這樣比較清楚,
(其實也因為寫在mp3裡,懶得重key了,好不容易才一段段分開來的)
括弧裡是小說裡正式的翻譯,
第二行的翻譯是我從網路上找來的,
不過其實大家版本很多,
我挑一個我覺得比較符合我自己理解的版本,
雖然不管是哪個版本我還是覺得這歌詞非常的恐怖。
但是旋律始終在我腦海盤旋啊!(這是最恐怖的一件事)

the hanging tree  

在看完第一部的時候,其實我覺得小說還不錯,
因為她把Katniss的深沉想法描述的很仔細,
不然我才不相信大家沒看小說先看電影的前提下,
不會以為她真的真的本來就很喜歡Gale,
但是卻在飢餓遊戲中假裝喜歡Peeta,
因為我後面根本就認為她已經喜歡上Peeta了,
連在現實生活裡也是;

但是第二部開始,我覺得我都是想像著電影的畫面在配小說,
覺得電影裡面有些細節還不錯,
不管是不是導演自己的視野,還是改編劇本的功勞,
的確是部有吸引到我的電影;

第三部呢,只能說結局是我比較希望看到的,
可是好虛無的感覺,
因為當我翻著剩下不到20頁的書,覺得結局會不會太快來啊?!

不過之前有人說為什麼第三部不是直接一集就完結,
學哈利波特拍上下集,有點歹戲拖棚的感覺,
嗯..我現在開始覺得,還好它拍成上下集,
我想導演和編劇應該有些東西想要給觀眾看,
而書裡或許沒有那麼仔細的寫出來。
這樣感覺好像說小說不夠精采喔?
不過這種主觀的感覺,每個人都不同,
我個人是覺得還能接受啦!
畢竟身為容易入戲太深的會員,這並不會給我帶來什麼樣的困擾。

好吧,寫著寫著,
我居然開始期待Mockingjay的下集了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    penguinchiu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()